Mecmu'a-yı Eş'ar (inceleme-metin-tıpkıbasım)
Künye
Öztürk, S. (2010). Mecmu'a-yı Eş'ar (inceleme-metin-tıpkıbasım) (Yüksek Lisans Tezi)Özet
Mecmu’alar Türk edebiyatının en önemli kaynaklarındandır. Fakat bu konu ile ilgili yapılan
çalışmaların azlığı mecmu’alara gereken titizlik ve önemin gösterilmediğini ortaya koymaktadır. Oysa
mecmu’alar gereken ilgiyi görseler edebiyat araştırmacılarına sağlıktan edebiyata, bilimden kültüre
kadar pek çok konuda ışık tutabilecek niteliktedirler. Ancak günümüzde mecmu’a metinlerinin Latin
harflerine çevrilme çalışmaları hız kazanmıştır. Bu da edebiyat tarihimiz açısından sevindirici bir
hususdur. Yapmış olduğumuz bu çalışma yukarıda belirttiğimiz gibi Edebiyat tarihimizde
mecmu’alarla ilgili yapılan çalışmalara küçük de olsa bir katkı sağlamak düşüncesiyle ortaya
koyulmuştur.
Milli Kütüphane Yz. A 7301’da kayıtlı olan bu eser bir şiir mecmu’asıdır. İçerisinde 68 tane şairin
şiirlerine yer verilmiştir. Şiirin yanı sıra müfred, müseddes, muhammes ve kasideler de bulunmaktadır.
Belli bir sıra ve düzen bulunmamakla birlikte şiirlerin sayısında da belli bir oran yoktur. Bir şaire ait
bir şiir olabildiği gibi birden fazla şiiri olan şairlerde vardır. 181 varaktan oluşan mecmu’anın çoğu
Osmanlıca yazılmış olmakla beraber Farsça kısımları da bulunmaktadır. Basım yılı 19. yy olmakla tam
kesin tarihi bilinmeyen eserin birçok şiir mecmu’asında olduğu gibi kim tarafından yazıldığı belli
değildir.
Çalışmanın giriş kısmında içerisinde şiiri belli bir sayıyı geçmiş şairlerle elde edilebilinen bilgiler
doğrultusunda kısa açıklamalar yapılmıştır. Şiirler vezinleriyle birlikte nazım türlerine bakılmaksızın
olduğu gibi yazılmıştır. Son kısma da tıpkıbasım eklenmiştir. Böylelikle ilim dünyasının çalışmalarına
katkıda bulunmak amaçlanmıştır. Journals are of the most important resources of Turkish Literature. However; the fewness of the
studies made on this issue shows that the necessary attention and importance has not been given on
these journals. In fact, once they attract the essential attention, journals are of the quality that can light
the way for a lot of subjects such as from health to literature, from science to culture for literature
researchers. Yet the diversion studies of journal texts into Latin characters have gained speed
nowadays. It is a gratifying issue in terms of our literature history. This study has been prepared in the
idea of making even a small contribution to the studies made on journals in our literature history as we
mentioned above.
This piece is a poetry journal registered in National Library, Ankara with the number of Yz. A 7031.
Poems of 68 poets have been included in this study. In addition to poems, mufreds, museddes,
muhammes and qasidas are placed in the study. Together with no order or line, there is not also a
certain rate in the number of the poems. It includes a poem belonging to a single poet and besides,
there are poems having more than one poem. The journal, most of which was written in Ottoman
language, consists of 181 sheets and it also has some parts written in Persian language. The issue year
of this piece is 19th century and the exact date is not certain, moreover; the writer of the piece is not
known as most of the poem journals.
In the introduction part, short explanations are made in accordance with the information gathered from
the included poets who have more than a certain number of poems. The poems are grouped among
each other according to their prosody and verse types. The exact copy part is added in the last part of
it. Therefore; it is aimed to contribute to the studies of the science world.
Koleksiyonlar
- Tez Koleksiyonu [43]